Use coupon code “SUMMER20” for a 20% discount on all items! Valid until 2024-08-31

Site Logo
Search Suggestions

      Royal Mail  express delivery to UK destinations

      Regular sales and promotions

      Stock updates every 20 minutes!

      Translating Children’s Literature

      5 in stock

      Firm sale: non returnable item
      SKU 9781138803763 Categories ,
      Select Guide Rating

      Translating Children’s Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey ...

      £39.99

      Buy new:

      Delivery: UK delivery Only. Usually dispatched in 1-2 working days.

      Shipping costs: All shipping costs calculated in the cart or during the checkout process.

      Standard service (normally 2-3 working days): 48hr Tracked service.

      Premium service (next working day): 24hr Tracked service – signature service included.

      Royal mail: 24 & 48hr Tracked: Trackable items weighing up to 20kg are tracked to door and are inclusive of text and email with ‘Leave in Safe Place’ options, but are non-signature services. Examples of service expected: Standard 48hr service – if ordered before 3pm on Thursday then expected delivery would be on Saturday. If Premium 24hr service used, then expected delivery would be Friday.

      Signature Service: This service is only available for tracked items.

      Leave in Safe Place: This option is available at no additional charge for tracked services.

      Description

      Product ID:9781138803763
      Product Form:Paperback / softback
      Country of Manufacture:GB
      Series:Translation Practices Explained
      Title:Translating Children's Literature
      Authors:Author: Gillian Lathey
      Page Count:162
      Subjects:Translation and interpretation, Translation & interpretation, Children’s and teenage literature studies: general, Children’s & teenage literature studies
      Description:Select Guide Rating

      Translating Children’s Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children’s literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering:

       

      ·         Narrative style and the challenges of translating the child’s voice;

      ·         The translation of cultural markers for young readers;

      ·         Translation of the modern picture book;

      ·         Dialogue, dialect and street language in modern children’s literature;

      ·         Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children’s poetry;

      ·         Retranslation, retelling and reworking;

      ·         The role of translation for children within the global publishing and translation industries.

       

      This is the first practical guide to address all aspects of translating children’s literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children’s literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students.  

      Translating Children’s Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children’s literature. 


      Translating Children’s Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children’s literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering:

       

      ·         Narrative style and the challenges of translating the child’s voice;

      ·         The translation of cultural markers for young readers;

      ·         Translation of the modern picture book;

      ·         Dialogue, dialect and street language in modern children’s literature;

      ·         Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children’s poetry;

      ·         Retranslation, retelling and reworking;

      ·         The role of translation for children within the global publishing and translation industries.

       

      This is the first practical guide to address all aspects of translating children’s literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children’s literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students.  

      Translating Children’s Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children’s literature. 


      Imprint Name:Routledge
      Publisher Name:Taylor & Francis Ltd
      Country of Publication:GB
      Publishing Date:2015-08-10

      Additional information

      Weight282 g
      Dimensions235 × 159 × 13 mm